من كاري به محالفين و موافقين اين تايپك ندارم و طبيعي است كه نظرات مخالف در اين تايپك بيشتر از نظرات موافق در جايگزين ساري واژه هاي پارسي بجاي واژه هاي لاتين ميباشد
و نمي خواهم نظر خاصي هم در اين مورد بدم ولي من در مورد پاسداري واژه هاي پارسي حيلي تلاش كرده ام بطوري كه دوسال پيش نطر من توسط يكي از نمايندگان مجلس وقت آنزمان هم مورد بحث قرار گرفت ولي نتيجه اي نداد
دوستان عزيز مشكل ما آن نيست كه تو قرن 21 واژه هاي كامپيوتري وارد زبان ما مي شود مشكل ما اين است كه بعد از آمدن اسلام به ايران زبان تازي در فرهنگ و پوست و استخوان ما عجين شده است
شما اگر براي پاسداري زبان فارسي اقدام مي كنيد بسيار زيباست اما مثلي است ميگن خانه از بنياد كج است اول سعي كنيد اون زبان تازي را از فرهنگ و زبان پارسي پاك سازي كنيد بعد جايگريني چند واژه لاتين آسان است
تا جايي كه دوستان كم و بيش اطلاع دارند من شخصا كم و بيش به 16 زبان دنيا آشنايي دارم و در همه زبانها از روسي گرفته تا ژاپني به delete ميگويند delete , و به enter كي گويند enter, و بقيه لازم به توضيح نيست
شما فكر مي كنيد در زبان ايتاليايي به دان بود چي مي گويند
اين پاسخ
trasferimento dal sistema centrale verso i satelliti
اين به نمونه بود پس ببينيد ساير نمونه ها هم همين است
و در زبانهاي روسي ژاپني چيني آلماني و .... همه مجبورند از واژه هاي كامپيوتري استفاده كنند براي اينكه كوتاه و رسا است و بهتر در ذهن مي ماند
شما اگر بخواهيد يه واژه ساده CPU را به فارسي ترجمه كنيد پاسخش بجاي يك كلمه يك سطر جمله مي شود و يا براي واژه email چه كلمه اي را پيشنها خواهيد كرد كه جامع و رسا باشد پست الترونيك خوب عزيزم اين كلمه الكترونيك كه خودش انگليسي است
پس الكي خودتون را سبك نكيد بشينيد سر جاي خودتون همين را كم داشتيم
اين كلمات زير هم ترجمه كرده اي كه نصف انگليسي است نصف پارسي
Intranet درون نت
Extranet برون نت
Webber وب كار، وب باز
Black webber (وب) خلافكار
Webbing وب بازي، وب كاري
Webmaster وب دار
Web mastering وب داري
Web hosting ميزباني وب
Weblog وب نوشت
Weblogging وب نويسي
Web logger وب نويس
Web page صفحه وب
Webcasting وب پخش
Webcaster وب پخشگر
Web TV وبزيون
Web cam وب بين
Web-based وب بيناد .....
ما در پارسي نت نداريم وهمينطور وب نداريم