اطلاعيه مهم درباره گردهم آيي

faridj

Member
Majid گفت:
من هم كاملا مخالفم...

يكي از دليلهايي كه براي مخالفتم دارم (در كل) اينه كه بعضي چيزها اسم خاص هستند و نميشه معادل اورد مثل اسم مجيد كه شما به هر زباني بخواي صداش كني همون مجيد صدا مشه فقط با حروف اون كشور نوشته ميشه... حالا مثلا يك بنده خدايي اومده يك چيزي اختراع كرده به نام كامپيوتر و اسمشو گذاشته كامپيوتر اصلا درست نيست كه بيان بگن بجاش بگيمن رايانه.. چون اون يك اسم هستش..
اگر اينطور باشه واسه اسم بوش هم چون كه كلمه بگانه هستش بايد معادل فارسي انتخاب كنند!


مجيد
آقا مجید شما درست میگی اما فکر نمیکنم واژه کامپیوتر در دستور زبان اسم خاص محسوب شود و در نتیجه مشمول اعتراض شما
هرچند حتی معادل سازی برای اسامی خاص هم در کشورهای مختلف بی سابقه نیست. مثلاً "ابن سینا " در انگلیسی " Avecina" تلفظ میشود و مثال های فراوان دیگری از این دست.
همانطور که گفتم من هم موافق معادل سازی برای " هر " واژه ی غیر فارسی نیستم اما بر این باورم که با توجه به بافت زبان " مقصد " همگون سازی واژگان نه تنها نادرست نیست بلکه در بعضی شرایط حتی اجتناب ناپذیر و میمون هم هست.
 

Salar

Active Member
iRWEBDES گفت:
آقا ولي خيلي خنده داره ...
html = زنگام
تو عمرم كم پيش اومدن انقدر بخندم
اينترنت = نوردش عمومي خوبه اسمش رو نزاشتند گردشگاه رايانه اي
banner = بر نما
خيلي خنديدم
هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه
يه سري بيكار نشستند ببين چه جمله هايي اختراع ميكنند
اسمهاي انگليسي رو به بهونه ي فارسي به عربي بر ميگردونند

مهرداد كوهي

خنده که داره....من کمونده بود بیفتم بمیرم شما از دستم راحت شین :idea:
 
سلام
ببينيد در خود سايت مجيد آن لاين بسياري از واژه هاي انگليسي را فارسي كرده اند. براي مثال همين انجمن هاي تخصصي كه خوب واژه فوروم هم به اندازه كافي ميان اهل فن آشنا است اما صاحبان سايت ترجيح داده اند كه معادل انگليسي آنرا بكار نبرند.
من فكر مي كنم بايد اين استفاده از واژگان و اين مسئله كه چه واژه اي را انگليسي و كدام را فارسي بگوييم چيزي است بايد در جمع مشخص شود و همه يكدست عمل كنند.
 

saman_sweden

Active Member
من كاري به محالفين و موافقين اين تايپك ندارم و طبيعي است كه نظرات مخالف در اين تايپك بيشتر از نظرات موافق در جايگزين ساري واژه هاي پارسي بجاي واژه هاي لاتين ميباشد
و نمي خواهم نظر خاصي هم در اين مورد بدم ولي من در مورد پاسداري واژه هاي پارسي حيلي تلاش كرده ام بطوري كه دوسال پيش نطر من توسط يكي از نمايندگان مجلس وقت آنزمان هم مورد بحث قرار گرفت ولي نتيجه اي نداد
دوستان عزيز مشكل ما آن نيست كه تو قرن 21 واژه هاي كامپيوتري وارد زبان ما مي شود مشكل ما اين است كه بعد از آمدن اسلام به ايران زبان تازي در فرهنگ و پوست و استخوان ما عجين شده است
شما اگر براي پاسداري زبان فارسي اقدام مي كنيد بسيار زيباست اما مثلي است ميگن خانه از بنياد كج است اول سعي كنيد اون زبان تازي را از فرهنگ و زبان پارسي پاك سازي كنيد بعد جايگريني چند واژه لاتين آسان است
تا جايي كه دوستان كم و بيش اطلاع دارند من شخصا كم و بيش به 16 زبان دنيا آشنايي دارم و در همه زبانها از روسي گرفته تا ژاپني به delete ميگويند delete , و به enter كي گويند enter, و بقيه لازم به توضيح نيست
شما فكر مي كنيد در زبان ايتاليايي به دان بود چي مي گويند
اين پاسخ
trasferimento dal sistema centrale verso i satelliti
اين به نمونه بود پس ببينيد ساير نمونه ها هم همين است
و در زبانهاي روسي ژاپني چيني آلماني و .... همه مجبورند از واژه هاي كامپيوتري استفاده كنند براي اينكه كوتاه و رسا است و بهتر در ذهن مي ماند
شما اگر بخواهيد يه واژه ساده CPU را به فارسي ترجمه كنيد پاسخش بجاي يك كلمه يك سطر جمله مي شود و يا براي واژه email چه كلمه اي را پيشنها خواهيد كرد كه جامع و رسا باشد پست الترونيك خوب عزيزم اين كلمه الكترونيك كه خودش انگليسي است
پس الكي خودتون را سبك نكيد بشينيد سر جاي خودتون همين را كم داشتيم

اين كلمات زير هم ترجمه كرده اي كه نصف انگليسي است نصف پارسي

Intranet درون نت
Extranet برون نت
Webber وب كار، وب باز
Black webber (وب) خلافكار
Webbing وب بازي، وب كاري
Webmaster وب دار
Web mastering وب داري
Web hosting ميزباني وب
Weblog وب نوشت
Weblogging وب نويسي
Web logger وب نويس
Web page صفحه وب
Webcasting وب پخش
Webcaster وب پخشگر
Web TV وبزيون
Web cam وب بين
Web-based وب بيناد .....




ما در پارسي نت نداريم وهمينطور وب نداريم



 
معلوم است كه وب واژه انگليسي است. ببينيد! ما كه نمي خواهيم فارسي سره سخن بگوييم. اصلا نمي شود كه همه چيز را پارسي گفت. عرض بنده اين است كه آيا بايد هر واژه و عبارت فني را به انگليسي گفت يا مي توان بعضي از آنها را فارسي كرد؟
بله. عربي بيشترين ضربه را به زبان فارسي زده است. اما مطمئن باشيد اگر نسبت به زبان هاي ديگر هم بيخيال شويم آنها از زبان تازي پيشي خواهند گرفت. شما ايران نيستيد و احتمالا تلوزيون هاي مزخرف ما را نمي بينيد! بسياري از مجريان در هر برنامه براي خودنمايي از واژه هاي انگليسي بجاي فارسي استفاده مي كنند. مجري ورزشي به بازي جوانمردانه مي گويد فر پلي چند وقت پيش هم كه يكي از آنها به داور گفت ريفري!! يعني من خيلي مي دونم. به هم زن مي گويند بلندر و...
 

BeHnAm_akb

Active Member
واقعا هم بايد خنديد


من نمي گم كه زبون پارسي بده اما خوب نه اين كه تو زبون هاي ديگه با زبون خودمون دخل و تصرف كنيم اين چيز ها رو ايران به وجود نياورده كه اسمش ايراني باشه


اينم يدونه باحالش:
 
Export برون داد
Import درون داد
Print چاپ
Print preview پيش نمايش چاپ
Page setup تنظيم صفحه
Page layout صفحه آرايي
Keyboard layout جانمايي صفحه
Bookmark نشانك
Bookmarking نشانك گذاري
Minimize كمينه كردن
Maximize بيشينه كردن
Maximization بيشينه سازي
 
واي واي من كه خجالت مي كشم اينا رو بخونم چه برسه به اينكه بهشون فكر كنم يا بخوام صحبت كنم .... HUB = ناف ؟!؟!؟!؟!؟!؟
واقعا كه .. شورشش در اوردن ....
همين وقتي كه ميزارن رو اين كارا يكمي بزارن رو چهار تا كتاب خوندن تا حالا كلي مخ داشتيم ....
عجب ....
 

BeHnAm_akb

Active Member
به نظر من اين جور پروژه ها هيچ وقت موفق نيست مگه اين كه تو تلويزيونو.... از اين جور حرفا
 

MrMohi

Active Member
saman_sweden گفت:
پست الترونيك خوب عزيزم اين كلمه الكترونيك كه خودش انگليسي است

تازه کلمه پست هم خودش انگلیسی هست . ما که آخر سر از کار این فرهنگستان زبان فارسی در نیاوردیم . شما فقط خودتون توجه کنید ! . فارسی یک کلمه عربی هست . در صورتیکه اصل آن پارسی میباشد . فرهنگستان زبان بهتر بود ابتدا نام این فرهنگستان رو از فرهنگستان زبان فارسی به فرهنگستان زبان پارسی تغییر میداد . بقیه چیزها پیشکشش . بقول شما خانه از بنیاد کج است!
 

kami_mz

Well-Known Member
متاسفانه آقايان فكر مي كنند چون رسم الخط( ببخشيد معادل پارسي خوبي براش سراغ ندارم) زبان پارسي شباهت هايي با تازي داره. پس ريشه هر دو هم يكيست. در صورتي كه تازي زباني سامي و پارسي از زبان هاي هند و اروپايي است. كه بيشترين مشتركات را با زبان هاي اروپايي دارد.
ولي چه ميشه كرد؟
 
به نظر من اگه يك واژه همون اولش كه وارد ميشه بايد فارسي جا بيفته اگه نه هيچ فايده اي نداره و مردم از همون انگليسيش استفاده مي‌كنند.

مثلا شما ديديد كسي تو ايران به جاي نرم افزار بگه software يا به سخت افزار بگه هاردور پس اگه ميخواهيد كاري بكنيد همون اول بايد جلوي ورود كلمه هاي خارجي رو بگيريد.

حالا هم دير نشده...
 
New نو
Stop ايست
Go برو
Copy رونوشت
Copy & paste بردار و بچسبان
Cut برش، بريدن
Favorites پسندان
Edit ويرايش، ويرايش كردن
Editing ويرايش
Editor ويراستار، ويرايشگر
Help كمك
Close بستن
Open بازكردن
 

iRWEBDES

Active Member
زمان رضاخاني گفت:
New نو
Stop ايست
Go برو
Copy رونوشت
Copy & paste بردار و بچسبان
Cut برش، بريدن
Favorites پسندان

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
به غير از خنده الآن به فكرم هيچي نمياد :lol:

مهرداد كوهي
 

iRWEBDES

Active Member
MrMohi گفت:
saman_sweden گفت:
پست الترونيك خوب عزيزم اين كلمه الكترونيك كه خودش انگليسي است

تازه کلمه پست هم خودش انگلیسی هست . ما که آخر سر از کار این فرهنگستان زبان فارسی در نیاوردیم . شما فقط خودتون توجه کنید ! . فارسی یک کلمه عربی هست . در صورتیکه اصل آن پارسی میباشد . فرهنگستان زبان بهتر بود ابتدا نام این فرهنگستان رو از فرهنگستان زبان فارسی به فرهنگستان زبان پارسی تغییر میداد . بقیه چیزها پیشکشش . بقول شما خانه از بنیاد کج است!
فرهنگستان خودش اسم جمع عربي هستش
كلمه + ان ( اسم جمع عربي )
فارسي بايد بشه پارسي بد ما به فكر عوض كردن زبون بيگانه ايم
اين زبان كه شما ازش صحبت ميكنيد زبان تخصصيه كامپيوتر هست كه ما تو مدارس و هنرستاهنا ي فني و حرفه اي يا كار و دانش و يا دانشگاه در رشته كامپيوتر درس اون رو خونديم
در تمام نقاط دنيا اين زبان يكيست و نبايد عوض شه تا پيشرفت كنيم !

مهرداد كوهي
 

faridj

Member
وب سایت های مربوط به زبان فارسی و فرهنگ های لغت



http://www.farhangsara.com/farsi/
http://www.vahid.com/
http://www.persian-language.org/
http://www.cogsci.ed.ac.uk/~apl2c/
http://www.101language.com/learn-farsi.html
http://www.101language.com/learn-farsi2.html
http://www.farsidic.com/
http://www.avesta.org/avdict/avdict.htm
http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Persian.html
http://cassandra.sprex.com/ops/omni.php?&op=teachionary&RECURSE=teachionary
http://www.travlang.com/languages/farsi/pronounce.farsi.html
http://www.farhangsara.com/Farsi0.htm
http://thor.prohosting.com/~linguist/media/farphr.htm
http://www.iranian.com/Features/Dec97/Persian/
http://arizonapersian.com/learningpersian/
http://www.mousavionline.com/
http://databank.oxydex.com/compendium_bibliographium/world_culture/Farsi_Dictionary.html
http://www.pardismehr.com/
http://groups.yahoo.com/group/farsiclub/
http://www.aryanpour.com/
http://www.easypersian.com/
http://www.eurofarsi.com/
http://www.farsinet.com/
http://www.afghan-web.com/language/index.html
http://www.webfarsi.com/
http://home.c2i.net/shariar/
http://www.farsinet.com/farsi/
http://www.rescribe.com/farsi_translation.html
http://www.petsplayland.com/
http://www.mylanguageexchange.com/Learn/Persian.asp
http://www.languageresourceonline.com/languages/learn_farsi.html
http://www.maps2anywhere.com/Languages/Farsi_language_course.htm
http://www.maps2anywhere.com/Languages/farsi_language.htm
http://www.smilesprod.com/Perdialog.htm
http://www.dropbears.com/amazon/type_browse/mode_11568/template_electronics.html
http://www.arizonapersian.com/learnpersian/_disc3/000005aa.htm
 

جدیدترین ارسال ها

بالا