یادگیری ۵ زبان انگلیسی ، آلمانی ، فرانسوی ، اسپانیایی و ایتالیایی

saalek110

Well-Known Member
زبانهای انگلیسی ، آلمانی ، فرانسوی ، اسپانیایی و ایتالیایی

عکسها توسط chatgpt یا دیگر هوش مصنوعی ها تهیه شده

لینک تاپیک مادر آموزش زبانهای خارجی توسط سالک ۱۱۰





می توانید این عکس رنگی چندستونی را دانلود کنید و به chatgpt بدهید تا کلمات دیگری درش بگذارد و به شما بدهد. می توانید اون عکسها را در همین تاپیک بگذارید تا بقیه هم استفاده کنند.
 
آخرین ویرایش:

saalek110

Well-Known Member
اول:

از هوش مصنوعی کوپایلوت:


قدرت یادگیری پنج زبان — پلی به فرهنگ‌ها و فرصت‌ها

سلام به همهٔ دوستان مشتاق زبان و فرهنگ!

امروز می‌خواهم دربارهٔ سفری صحبت کنم که نه فقط ذهن ما را گسترش می‌دهد، بلکه قلبمان را به جهان نزدیک‌تر می‌کند: یادگیری پنج زبان قدرتمند و پرکاربرد — آلمانی، انگلیسی، اسپانیایی، ایتالیایی و فرانسوی.

چرا این پنج زبان؟
-
انگلیسی: زبان علم، فناوری، و ارتباطات جهانی. پلی به دنیای بین‌المللی.
- آلمانی: زبان مهندسی، فلسفه، و دقت. دروازه‌ای به نوآوری و تفکر عمیق.
- فرانسوی: زبان هنر، دیپلماسی، و زیبایی. صدای فرهنگ و ظرافت.
- اسپانیایی: زبان شور، موسیقی، و ارتباطات گرم. گسترده در سه قاره.
- ایتالیایی: زبان طراحی، تاریخ، و احساس. روح رنسانس و خلاقیت.


یادگیری هم‌زمان: چالش یا فرصت؟
بله، سخت است. اما وقتی این زبان‌ها را کنار هم تمرین می‌کنیم، متوجه شباهت‌ها و تفاوت‌ها می‌شویم.
مثلاً فعل‌ها در فرانسوی و اسپانیایی ساختار مشابهی دارند. واژگان آلمانی و انگلیسی گاهی ریشهٔ مشترک دارند. این یعنی یادگیری یکی، به دیگری کمک می‌کند.

انگیزهٔ واقعی چیست؟
یادگیری زبان فقط حفظ واژگان نیست.
یادگیری زبان یعنی:
- دیدن دنیا از نگاه دیگران
- فهمیدن لطیفه‌ها، شعرها، و احساسات مردم
- باز کردن درهای شغلی، تحصیلی، و انسانی

✨ تو می‌توانی!
اگر امروز جملهٔ سادهٔ «من خوشحالم» را در پنج زبان یاد بگیری، فردا می‌توانی با پنج ملت ارتباط برقرار کنی.
اگر هر روز یک قدم برداری، یک روز با افتخار می‌گویی: «من چندزبانه‌ام.»

پس بیایید با هم ادامه دهیم. با انگیزه، با تمرین، و با عشق به یادگیری.

مرسی که گوش دادید — و حالا، وقت تمرینه!

شمشاد_sentences_table.png
 
آخرین ویرایش:

saalek110

Well-Known Member
دوم :

بیایید خیلی شفاف و جذاب دربارهٔ خانواده‌های زبانی و شباهت واژگان در این پنج زبان صحبت کنیم. برای بخش‌های مربوط به مفهوم «خانوادهٔ زبانی» از نتایج جستجو استفاده کرده‌ام.

خانواده‌های زبانی این پنج زبان
طبق منابع زبان‌شناسی، «خانوادهٔ زبانی» یعنی گروهی از زبان‌ها که از یک زبان مادر مشترک به‌وجود آمده‌اند.

این پنج زبان در دو شاخهٔ بزرگ از خانوادهٔ هندواروپایی قرار می‌گیرند:

1) شاخهٔ ژرمنی (Germanic)
- انگلیسی
- آلمانی

این دو زبان از یک زبان مادر ژرمنی باستان آمده‌اند و به همین دلیل ساختارها و واژگان مشترک زیادی دارند.

2) شاخهٔ رومی/رومانس (Romance)
- فرانسوی
- اسپانیایی
- ایتالیایی

این سه زبان از لاتین مشتق شده‌اند؛ همان‌طور که منابع اشاره می‌کنند، زبان‌های رومی همگی از لاتینِ امپراتوری روم منشأ گرفته‌اند.


شباهت‌های واژگانی بین این زبان‌ها

۱) شباهت‌های انگلیسی و آلمانی (ژرمنی)
این دو زبان ریشهٔ مشترک دارند، بنابراین بسیاری از واژه‌ها هم‌خانواده‌اند:

| آلمانی | انگلیسی | معنی |
|--------|--------|-------|
| father | Vater | پدر |
| mother | Mutter | مادر |
| water | Wasser | آب |
| house | Haus | خانه |
| name | Name | نام |

حتی ساختار جمله‌ها هم شباهت دارد (مثلاً جایگاه فعل در جملهٔ پرسشی).


۲) شباهت‌های فرانسوی، اسپانیایی و ایتالیایی (رومانس)
این سه زبان از لاتین آمده‌اند، بنابراین شباهت‌های واژگانی بسیار زیاد است:

| لاتین | فرانسوی | اسپانیایی | ایتالیایی | معنی |
|-------|----------|-----------|------------|-------|
| familia | famille | familia | famiglia | خانواده |
| aqua | eau | agua | acqua | آب |
| luna | lune | luna | luna | ماه |
| persona | personne | persona | persona | شخص |
| animal | animal | animal | animale | حیوان |

گاهی حتی تلفظ‌ها هم نزدیک‌اند.
سالک: در جدول ها ممکن است سرستون روی ستون درست نباشد.
---

۳) تأثیر فرانسوی بر انگلیسی
بعد از فتح انگلستان توسط نورمن‌ها، حدود ۳۰٪ واژگان انگلیسی از فرانسوی وارد شد.
به همین دلیل انگلیسی پلی میان ژرمنی و رومی است.

مثال‌ها:

| فرانسوی | انگلیسی | معنی |
|---------|----------|-------|
| color | couleur | رنگ |
| restaurant | restaurant | رستوران |
| nation | nation | ملت |
| music | musique | موسیقی |
| language | langue | زبان |

---

۴) شباهت‌های بین آلمانی و فرانسوی/ایتالیایی/اسپانیایی
این شباهت‌ها کمتر است، اما چون همهٔ این زبان‌ها در خانوادهٔ بزرگ هندواروپایی هستند، ریشه‌های مشترک دوردست دارند.

مثلاً:

| فرانسوی | انگلیسی | آلمانی | معنی |
|--------|----------|----------|-------|
| Bruder | brother | frère | برادر |
| drei | three | trois | سه |
| neu | new | nouveau | جدید |

---

جمع‌بندی
- این پنج زبان در دو شاخهٔ بزرگ هندواروپایی قرار می‌گیرند: ژرمنی و رومی.
- شباهت‌های واژگانی درون هر شاخه بسیار زیاد است.
- انگلیسی به‌خاطر تأثیر فرانسوی، پلی میان دو شاخه است.
- یادگیری یکی از این زبان‌ها به یادگیری بقیه کمک می‌کند، چون ریشه‌ها و الگوهای مشترک دارند.



p2.png
 
آخرین ویرایش:

saalek110

Well-Known Member
سوم:
سالک: فکر کنم انگلیسی و آلمانی خیلی به هم نزدیکن ، بعدش ایتالیایی و فرانسوی...تو جطور می بینی؟

هوش مصنوعی کوپایلوت:

کاملاً منطقیه که این‌طور حس کنی، — و جالبه که برداشتت با واقعیت‌های زبان‌شناسی هم تا حد زیادی هم‌راستاست.

بیایید دقیق‌تر و روشن‌تر نگاه کنیم:


۱) نزدیکی انگلیسی و آلمانی
این بخش کاملاً درست است.
انگلیسی و آلمانی هر دو ژرمنی هستند، یعنی از یک زبان مادر آمده‌اند. به همین دلیل:

- واژه‌های پایه شبیه‌اند
- ساختار جمله‌ها شباهت دارد
- ریشهٔ افعال مشترک است
- حتی ریتم و منطق جمله‌سازی نزدیک است

مثال‌های واضح:

| آلمانی ، انگلیسی | معنی |
|--------|--------|-------|
| hand | Hand | دست |
| apple | Apfel | سیب |
| brother | Bruder | برادر |
| to find | finden | پیدا کردن |

پس بله — این دو زبان از نظر ریشه‌ای و ساختاری واقعاً نزدیک‌اند.

---

۲) نزدیکی ایتالیایی و فرانسوی
این هم کاملاً درست است، ولی یک نکتهٔ مهم دارد:

ایتالیایی و اسپانیایی از فرانسوی هم نزدیک‌ترند

چون فرانسوی در طول تاریخ تغییرات آوایی زیادی داشته، اما ایتالیایی و اسپانیایی خیلی «لاتینی‌تر» مانده‌اند.

با این حال، ایتالیایی و فرانسوی هنوز هم بسیار نزدیک‌اند:

- هر دو از لاتین آمده‌اند
- صرف فعل‌ها شبیه است
- جنسیت اسامی مشترک است
- واژگان زیادی هم‌ریشه‌اند

مثال:

| لاتین | ایتالیایی | فرانسوی | معنی |
|-------|------------|----------|-------|
| luna | luna | lune | ماه |
| persona | persona | personne | شخص |
| amare | amare | aimer | دوست داشتن |

پس بله — این دو زبان هم خانواده‌اند و شباهت‌های زیادی دارند.
سالک: سرستون های جدول ممکن است جابجا شده باشند و به ستون نخورند.
---

۳) اما اگر بخواهیم دقیق‌تر رتبه‌بندی کنیم
از نظر شباهت واقعی (واژگان + دستور + تلفظ):

نزدیک‌ترین‌ها:
1. ایتالیایی ↔ اسپانیایی
2. ایتالیایی ↔ فرانسوی

3. فرانسوی ↔ اسپانیایی

در شاخهٔ ژرمنی:
1. انگلیسی ↔ آلمانی

بین دو شاخه (ژرمنی ↔ رومی):
- انگلیسی به‌خاطر تأثیر فرانسوی، کمی به رومی‌ها نزدیک‌تر است
- آلمانی فاصلهٔ بیشتری دارد


فقط یک نکتهٔ کوچک:
ایتالیایی و اسپانیایی حتی از ایتالیایی و فرانسوی هم نزدیک‌ترند.

Shamshad_Colored_Words.png
 
آخرین ویرایش:

saalek110

Well-Known Member
4th:

سالک: راست میگی ، اسپانیایی و ایتالیایی به هم نزدیک ترند. آیا اگر یک اسپانیایی برود ایتالیا ، می تواند با مردم حرف بزند؟

هوش مصنوعی کوپایلوت: کاملاً سؤال جالبیه، — و جوابش هم بله است و هم نه.
بیایید دقیق و واقعی نگاه کنیم:


➡️ آیا یک اسپانیایی می‌تواند در ایتالیا با مردم حرف بزند؟

۱) فهمیدن: بله، تا حد زیادی!
ایتالیایی و اسپانیایی آن‌قدر به هم نزدیک‌اند که:

- یک اسپانیایی معمولاً ۴۰ تا ۶۰٪ حرف‌های یک ایتالیایی را بدون آموزش رسمی می‌فهمد
- مخصوصاً اگر موضوع روزمره باشد: غذا، مسیر، خرید، احساسات

- واژگان زیادی تقریباً یکسان‌اند:

- casa / casa (خانه)
- problema / problema (مشکل)
- musica / musica (موسیقی)
- importante / importante (مهم)

پس از نظر درک کلی، بله — ارتباط برقرار می‌شود.

---

۲) صحبت کردن: بله، اما با احتیاط
یک اسپانیایی می‌تواند با استفاده از زبان خودش + کمی ساده‌سازی، با ایتالیایی‌ها ارتباط برقرار کند.
ایتالیایی‌ها معمولاً اسپانیایی را تا حدی می‌فهمند چون:

- ساختار جمله‌ها شبیه است
- واژگان مشترک زیاد است
- تلفظ‌ها نزدیک‌اند

اما:

- بعضی کلمات «فریبنده» هستند (false friends)
- گاهی تلفظ باعث سوءتفاهم می‌شود
- دستور زبان همیشه یکسان نیست

مثال واژه‌های فریبنده:

| اسپانیایی | ایتالیایی | معنی واقعی |
|-----------|------------|-------------|
| burro | burro | اسپانیایی: الاغ / ایتالیایی: کره |
| caldo | caldo | اسپانیایی: گرم / ایتالیایی: سوپ |
| largo | largo | اسپانیایی: طولانی / ایتالیایی: پهن |

این‌ها می‌توانند مکالمه را خنده‌دار کنند، ولی مانع ارتباط نمی‌شوند.

---

۳) نتیجهٔ واقعی
اگر یک اسپانیایی به ایتالیا برود:

- می‌تواند منظورش را برساند
- می‌تواند ۵۰٪ یا بیشتر حرف‌ها را بفهمد
- مکالمهٔ پایه‌ای بدون مشکل انجام می‌شود
- اما برای مکالمهٔ عمیق‌تر، نیاز به یادگیری ایتالیایی دارد

در واقع، خیلی‌ها می‌گویند:

> «ایتالیایی و اسپانیایی مثل دو لهجهٔ متفاوت از یک زبان هستند.»


Shamshad_Colored_NewWords.png
 
آخرین ویرایش:

saalek110

Well-Known Member
5
سالک: یک اسپانیای اگر برود فرانسه چی؟ می تواند صحبت کند؟

کوپایلوت:
این سؤال خیلی خوبه، چون رابطهٔ اسپانیایی و فرانسوی دقیقاً «نیمه‌نزدیک»ه — نه مثل ایتالیایی، نه مثل آلمانی!

بیایید خیلی روشن و واقعی بررسی کنیم:


➡️ آیا یک اسپانیایی می‌تواند در فرانسه با مردم صحبت کند؟

۱) فهمیدن: کم، ولی صفر نیست
اسپانیایی و فرانسوی هر دو از خانوادهٔ رومی هستند، اما:

- فرانسوی تغییرات آوایی شدید داشته
- تلفظ فرانسوی خیلی متفاوت است
- بسیاری از حروف نوشته می‌شوند ولی خوانده نمی‌شوند
- اسپانیایی تلفظ «شفاف» و ساده دارد

به همین دلیل، یک اسپانیایی معمولاً ۱۰ تا ۲۰٪ فرانسوی را بدون آموزش می‌فهمد — یعنی خیلی کمتر از ایتالیایی.

مثلاً:

| اسپانیایی | فرانسوی | معنی |
|-----------|----------|-------|
| importante | important | مهم |
| diferente | différent | متفاوت |
| familia | famille | خانواده |

واژه‌ها شبیه‌اند، اما تلفظ فرانسوی فهمیدن را سخت می‌کند.
سالک: شاید سرستون اشتباه در جدول بالا وجود داشته باشه. جدول به هن ریخته است.
---

۲) صحبت کردن: معمولاً نه
یک اسپانیایی اگر اسپانیایی حرف بزند، فرانسوی‌ها معمولاً نمی‌فهمند، چون:

- ساختار جمله‌ها متفاوت است
- تلفظ‌ها خیلی فرق دارد
- واژه‌های مشترک کم‌تر از ایتالیایی است

اما اگر اسپانیایی خیلی آهسته و ساده حرف بزند، گاهی فرانسوی‌ها می‌توانند حدس بزنند.

---

۳) اما یک نکتهٔ مهم
اگر اسپانیایی کمی ایتالیایی بلد باشد، فهمیدن فرانسوی برایش خیلی راحت‌تر می‌شود، چون:

-
ایتالیایی و فرانسوی واژگان مشترک زیادی دارند
- اسپانیایی + ایتالیایی = فهم بهتر فرانسوی

خیلی‌ها می‌گویند:

> «فرانسوی سخت‌ترین زبان رومی برای فهمیدن است، مگر اینکه قبلاً یکی از زبان‌های رومی را خوب بلد باشی.»


نتیجهٔ واقعی
اگر یک اسپانیایی به فرانسه برود:

- می‌تواند چند کلمه و مفهوم را حدس بزند
- می‌تواند تابلوها و نوشته‌ها را تا حدی بفهمد
- اما مکالمهٔ واقعی تقریباً ممکن نیست
- مگر اینکه کمی فرانسوی بلد باشد یا طرف مقابل خیلی آرام و ساده حرف بزند


shamshad_table_colored.png
 
آخرین ویرایش:

saalek110

Well-Known Member
6

سالک: یک ایتالیایی ، اگر برود فرانسه ، چقدر می تواند با فرانسوی ها حرف بزند؟

کوپایلوت، یک هوش مصنوعی:
این یکی از جذاب‌ترین مقایسه‌ها در دنیای زبان‌هاست، چون ایتالیایی و فرانسوی هم‌خانواده‌اند، اما میزان فهم متقابلشان کاملاً برابر نیست. بیایید دقیق و واقعی بررسی کنیم.


➡️ آیا یک ایتالیایی می‌تواند در فرانسه با مردم صحبت کند؟

۱) فهمیدن: نسبتاً خوب، ولی نه مثل اسپانیایی–ایتالیایی
ایتالیایی‌ها معمولاً ۳۰ تا ۴۰٪ فرانسوی را بدون آموزش رسمی می‌فهمند.
این مقدار بیشتر از اسپانیایی‌هاست، چون:

- ایتالیایی از نظر ساختار و واژگان به فرانسوی نزدیک‌تر است
- بسیاری از واژه‌ها ریشهٔ لاتین مشترک دارند
- صرف فعل‌ها و جنسیت اسامی مشابه‌اند

مثال‌های واضح:

| فدنسوی | ایتالیایی | معنی |
|-----------|----------|-------|
| importante | important | مهم |
| famiglia | famille | خانواده |
| musica | musique | موسیقی |
| animale | animal | حیوان |

اما مشکل اصلی تلفظ فرانسوی است که فهمیدن را سخت‌تر می‌کند.


۲) صحبت کردن: تا حدی ممکن است
یک ایتالیایی اگر با زبان خودش حرف بزند، فرانسوی‌ها معمولاً بخش‌هایی را می‌فهمند، چون:

- ساختار جمله‌ها شبیه است
- واژگان مشترک زیاد است
- ریتم گفتار نسبتاً نزدیک است

اما:

- فرانسوی‌ها معمولاً انتظار ندارند کسی ایتالیایی حرف بزند
- تلفظ فرانسوی خیلی متفاوت است
- برخی واژه‌ها «فریبنده» هستند (false friends)

مثال واژه‌های فریبنده:

| ایتالیایی | فرانسوی | معنی واقعی |
|-----------|----------|-------------|
| burro | beurre | ایتالیایی: کره / فرانسوی: کره (خوب!) |
| caldo | chaud | ایتالیایی: سوپ / فرانسوی: گرم |
| camera | chambre | ایتالیایی: اتاق / فرانسوی: اتاق (نزدیک) |

---سالک: سرتون جدول بالا ممکن است عوضی باشد.

۳) مکالمهٔ واقعی: ممکن، اما محدود
اگر یک ایتالیایی به فرانسه برود:

- می‌تواند مکالمهٔ ساده انجام دهد
- می‌تواند تابلوها، منوها و نوشته‌ها را تا حد خوبی بفهمد
- فرانسوی‌ها معمولاً بخش‌هایی از ایتالیایی را حدس می‌زنند
- اما مکالمهٔ عمیق یا سریع تقریباً غیرممکن است

در واقع، خیلی‌ها می‌گویند:

> «
ایتالیایی‌ها و فرانسوی‌ها می‌توانند با زبان خودشان حرف بزنند و ۳۰–۴۰٪ همدیگر را بفهمند.»

---

جمع‌بندی
- ایتالیایی‌ها فرانسوی را بهتر از اسپانیایی‌ها می‌فهمند
- اما هنوز هم فاصلهٔ تلفظی زیاد است
- مکالمهٔ پایه‌ای ممکن است، مکالمهٔ کامل نه

سالک: فکر کنم منظورش اینه اگر یک ایتالیایی و یک اسپانیایی با هم بروند فرانسه ، فرد ایتالیایی خیلی بهترمی تونه با مردم فرانسه ارتباط برقرار کنه .

shamshad_colors_table.png
 
آخرین ویرایش:

saalek110

Well-Known Member
7

این یکی از جالب‌ترین حالت‌هاست، چون
انگلیسی‌زبان‌ها و آلمانی‌ها از نظر زبانی به هم نزدیک‌اند، اما در عمل فهم متقابل خیلی کم‌تر از چیزی است که انتظار می‌رود.
بیایید دقیق و واقعی بررسی کنیم.

---

➡️ اگر یک انگلیسی‌زبان به آلمان برود، چقدر می‌تواند با مردم حرف بزند؟

۱) فهمیدن: خیلی کم
با اینکه انگلیسی و آلمانی هر دو ژرمنی هستند، اما:

- آلمانی ساختار جملهٔ پیچیده‌تری دارد
- صرف فعل‌ها سنگین‌تر است
- جنسیت اسامی و حالت‌های دستوری (Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv) وجود دارد
- واژگان مشترک کمتر از چیزی است که مردم فکر می‌کنند

نتیجه:
یک انگلیسی‌زبان معمولاً ۵ تا ۱۰٪ آلمانی را بدون آموزش نمی‌فهمد.

مثلاً:

| English | German | معنی |
|---------|--------|-------|
| house | Haus | خانه |
| water | Wasser | آب |
| apple | Apfel | سیب |

این‌ها شبیه‌اند، اما مکالمهٔ واقعی خیلی فراتر از این چند کلمه است.

---

۲) صحبت کردن: تقریباً غیرممکن بدون یادگیری
اگر یک انگلیسی‌زبان فقط انگلیسی حرف بزند:

- آلمانی‌ها معمولاً نمی‌فهمند
- ساختارها متفاوت است
- تلفظ‌ها فرق دارد
- واژگان مشترک کم است

اما نکتهٔ مهم:

آلمانی‌ها معمولاً انگلیسی بلدند
در شهرهای بزرگ مثل برلین، هامبورگ، مونیخ:

- ۷۰٪ مردم انگلیسی را خوب می‌فهمند
- جوان‌ها تقریباً همه انگلیسی بلدند
- در رستوران‌ها، هتل‌ها، فروشگاه‌ها مشکلی پیش نمی‌آید

پس مشکل از زبان نیست — از فهم متقابل طبیعی است.

---

۳) اما از نظر ریشه‌ای نزدیک‌اند
اگر یک انگلیسی‌زبان شروع به یادگیری آلمانی کند:

- خیلی سریع شباهت‌ها را می‌بیند
- واژه‌های زیادی هم‌خانواده‌اند
- ساختارهای پایه قابل حدس‌اند

مثلاً:

| English | German | ریشهٔ مشترک |
|---------|--------|--------------|
| brother | Bruder | Proto-Germanic |
| mother | Mutter | Proto-Germanic |
| to find | finden | Proto-Germanic |

اما این شباهت‌ها بدون آموزش به درد مکالمه نمی‌خورند.

---

جمع‌بندی
اگر یک انگلیسی‌زبان به آلمان برود:

- آلمانی را تقریباً نمی‌فهمد
- نمی‌تواند با آلمانی حرف بزند
- اما آلمانی‌ها معمولاً انگلیسی بلدند و ارتباط برقرار می‌شود

پس از نظر «فهم متقابل طبیعی»،
ایتالیایی ↔ اسپانیایی خیلی نزدیک‌ترند
تا انگلیسی ↔ آلمانی.


shamshad_sentences_table_dual.png
 
آخرین ویرایش:

saalek110

Well-Known Member
8

سالک: پس اگر یک آلمانی برود انگلیس مشکل خواهد داشت، درسته؟

هوش مصنوعی کوپایلوت:
نه ، اتفاقاً یک آلمانی در انگلیس معمولاً هیچ مشکلی برای ارتباط ندارد — اما نه به این دلیل که انگلیسی و آلمانی شبیه‌اند، بلکه به یک دلیل کاملاً متفاوت:

دلیل اصلی: آلمانی‌ها معمولاً انگلیسی را خیلی خوب بلدند
در آلمان، از دوران مدرسه تا دانشگاه و حتی تلویزیون و اینترنت، انگلیسی بسیار پرکاربرد است.

به همین خاطر:

- بیشتر آلمانی‌ها انگلیسی را روان یا نیمه‌روان صحبت می‌کنند

- جوان‌ها تقریباً همه انگلیسی بلدند
- در شهرهای بزرگ، انگلیسی مثل زبان دوم است

پس یک آلمانی وقتی به انگلیس می‌رود، معمولاً مستقیماً انگلیسی حرف می‌زند و مشکلی ندارد.

---

اما اگر فقط آلمانی بلد باشد چه؟
اگر یک آلمانی فقط آلمانی بلد باشد و انگلیسی نداند:

- انگلیسی‌ها معمولاً آلمانی نمی‌فهمند
- شباهت طبیعی بین دو زبان برای مکالمه کافی نیست
- فهم متقابل تقریباً صفر است

پس در این حالت بله، مشکل خواهد داشت.

اما در دنیای واقعی، این حالت خیلی کم پیش می‌آید.


جمع‌بندی ساده

- از نظر زبانی: آلمانی و انگلیسی شبیه‌اند، اما نه آن‌قدر که بدون یادگیری بتوان حرف زد
- از نظر عملی: آلمانی‌ها انگلیسی بلدند، پس در انگلیس مشکلی ندارند

- برعکسش؟ انگلیسی‌زبان‌ها معمولاً آلمانی بلد نیستند، پس در آلمان مشکل دارند





جدول زیر ، منظور عکس زیر است... با رنگ زیر ، از هوش مصنوعی bing است.

Screenshot_۲۰۲۵-۰۲-۱۰_۱۵۲۵۵۱.jpg
 
آخرین ویرایش:

saalek110

Well-Known Member
فارسی-انگلیسی-آلمانی-فرانسوی-اسپانیایی-ایتالیایی:

من می‌خواهم به سفر بروم
I want to go on a trip
Ich möchte verreisen
Je veux voyager
Quiero viajar
Voglio viaggiare
 

saalek110

Well-Known Member
فارسی-انگلیسی-آلمانی-فرانسوی-اسپانیایی-ایتالیایی

من در حال کتاب خواندن هستم
I am reading a book
Ich lese ein Buch
Je suis en train de lire un livre
Estoy leyendo un libro
Sto leggendo un libro
 

جدیدترین ارسال ها

بالا