متن آلمانی با ترجمه فارسی

saalek110

Well-Known Member
متن آلمانی با ترجمه فارسی




سالک: از لینک زیر نرم افزار ترجمه دانلود کنید تا حین مطالعه لغات را معنی کنید: کادری دور یک کلمه یا جمله می کشید و ترجمه میشه. نرم افزار موبایلی است.

سالک:
خیلی از جملات نقل شده را ممکن است خودم قبول نداشته باشم ، هدف اموزش زبان آلمانی بوده ، و منظور معنی جملات نیست.
 
آخرین ویرایش:

saalek110

Well-Known Member

"Advent" by Rainer Marie Rilke​

Rainer Marie Rilke (1875–1926) was destined for the military, but an insightful uncle pulled the Prague-born student from a military academy and set him up for a literary career. Before entering Charles University in Prague, Rilke had published his first volume of poetry entitled "Leben and Lieder" (Life and Songs).

Rilke spent years traveling around Europe, had met Tolstoy in Russia, and found lyrical poetry while in Paris. Among his best-known works were "Das Stunden Buch" (The Book of Hours, 1905) and "Sonnets of Orpheus (1923). The prolific poet was admired by fellow artists but otherwise generally unrecognized by the public.

"Advent" was one of Rilke's earliest poems, written in 1898.

Es treibt der Wind im Winterwalde
die Flockenherde wie ein Hirt,
und manche Tanne ahnt, wie balde
sie fromm und lichterheilig wird,
und lauscht hinaus. Den weißen Wegen
streckt sie die Zweige hin - bereit,
und wehrt dem Wind und wächst entgegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.



English Translation of "Advent"


The wind in the winter white forest
urges the snowflakes along like a shepherd,
and many a fir tree senses
how soon she holy and sacredly lighted will be,
and so listens carefully. She extends her branches
towards the white paths – ever ready,
resisting the wind and growing towards
that great night of glory.

Famous Christmas Poems in German and English
 

saalek110

Well-Known Member
Wo ein Wille ist,ist ein Weg

هر جا اراده ای هست،راهی هم هست.



سالک : ein یک
Ist همان is



منبع
 

saalek110

Well-Known Member
.Wir leben alle unter dem gleichen Himmel ,aber wir haben nicht alle den gleichen Horizont
همه ما زیر یک آسمان زندگی میکنیم اما همه ما افق یکسانی نداریم.
 

saalek110

Well-Known Member
· Wer zwei Hasen auf einmal jagt, bekommt keinen

اگر به طور همزمان دو خرگوش شکار کنید ، به هیچ کدام نمی رسید.
 

saalek110

Well-Known Member
Kümmere Dich nicht um ungelegte Eier.

نگران تخم‌مرغ‌هایی که هنوز گذاشته نشدند نباشید
 

saalek110

Well-Known Member
· Essen ist ein Bedürfnis, Genießen ist eine Kunst

غذا خوردن یک نیاز است ، لذت بردن یک هنر است.
 

saalek110

Well-Known Member
Es wird nicht leichter. Du wirst stärker
هیچی آسون تر نمیشه؛ این تویی که قوی تر میشی!
 

saalek110

Well-Known Member
Du hast nicht zu wenig Zeit. Du hast zu viel Zeit, die du nicht nutzt
مسئله وقت نداشتن نیست؛ مسئله داشتن زمان زیادی است که از آن استفاده نمی کنید!
 

saalek110

Well-Known Member
Ich verliere nicht. Entweder ich gewinne, oder ich lerne
من نمی بازم! یا می برم، یا می آموزم!
 

saalek110

Well-Known Member
Schenkt dir das Leben Zitronen, mach Limonade draus
وقتی زندگی به سمتت لیمو پرتاب کرد، تو باهاش لیموناد درست کن!
 

saalek110

Well-Known Member
Am Ende wird alles gut sein. Und wenn es nicht gut ist, ist es nicht das Ende
همه چیز در آخر درست میشه؛ اگه درست نشد، بدون آخرش نیست!
 

جدیدترین ارسال ها

بالا