ترجمه رسمی دانشنامه

چه افرادی به ترجمه رسمی دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی نیازمند هستند ؟

شاید بتوان دو گروه رو ملزم دانست تا حتماً دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی خود را ترجمه رسمی کنند؛



دانشجویانی که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه های خارج از کشور را دارند.

کسانی که قصد مهاجرت و گرفتن ویزا جهت اقامت در کشورهای خارجی را دارند.

شرایط ترجمه دانشنامه به انگلیسی

مراحل ترجمه رسمی دانشنامه به شرح زیر است:

مرحله اول: دریافت دانشنامه + ریز نمرات دانشگاهی + برگه تسویه حساب:



بعد از اتمام کامل تحصیلات و همین طور تسویه حساب مالی با دانشگاه محل تحصیلتان می توانید روند دریافت این سه مدرک را با توجه به مقررات دانشگاه محل تحصیلتان طی کرده و آنها را دریافت کنید. طی کردن این مراحل در تنها برای دریافت اصل مدرک تحصیلی شما می باشد. زیرا ترجمه با کپی مدرک یا گواهی ها موقت امکان پذیر نیست.



مرحله دوم: دریافت مهر تاییدیه توسط مرجع مربوطه یا دانشگاه



بعد از دریافت این سه مدرک لازم است مدارک شما ممهور به مهر سازمان صادر کننده خود شوند. این مرحله برای تایید مهر دانشگاه محل تحصیل تان و بررسی صحت و سقم مهر و امضای آنها می باشند. دقت فرمایید که مدرک دانشگاهی بدون مهر دانشگاه قابلیت ترجمه رسمی ندارد. قبل از مراجعه با دفتر ترجمه رسمی هماهنگ کنید تا حتما مدارک شما کامل باشد.



مرحله سوم: مراجعه به دارالترجمه و تحویل مدارک ترجمه شده



شما می توانید بعد از دریافت مهر تایید دانشگاه، مدارک خود را برای ترجمه رسمی به دارالترجمه مورد نظر خود ببرید. کار ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام می شود.لازم به ذکر است که ترجمه با مهر و امضا مترجم رسمی و بر روی سربرگ قوه قضاییه، یک ترجمه رسمی محسوب می شود. که معمولا برای اپلای اولیه دانشگاه کافی بوده و نیاز به مرحله چهارم ندارد.



مرحله چهارم: تایید وزارت دادگستری و امور خارجه برای ترجمه دانشنامه



بعد از ترجمه دانشنامه در صورت نیاز به تاییدات دادگستری و امورخارجه، دارالترجمه توسط نماینده قانونی خود ترجمه دانشنامه شما را به دادگستری و بعد از آن به وزارت امور خارجه ارسال می کند و مهر این دو وزارتخانه را بر روی ترجمه رسمی دریافت می کند. معمولا سفارت خانه های کشورهای مختلف نیاز به تاییدیه دادگستری و امور خارجه دارند.



نکته: به منظور بهبود روند ترجمه و کاهش نگرانی بعضی از متقاضیان دفتر ترجمه رسمی تات قبل از پرینت نهایی یک پیشنویس از ترجمه مدرک برای متقاضی ارسال می شود تا خود فرد نیز یک چک نهایی انجام دهد و بعد از تایید نهایی این ترجمه پرینت، مهر و امضا مترجم شده و تحویل متقاضی می گردد.

بسیار روشن است که ترجمه رسمی دانشنامه (فوق دیپلم، کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا) جز مدارک اصلی برای دریافت پذیرش تحصیلی می باشد. برای ترجمه دانشنامه، شرایط و مراحل خاصی وجود دارد که وابسته به نوع دانشگاه و مقطع تحصیلی متقاوت است در مقاله ترجمه رسمی دانشنامه تلاش شده توضیحات کاملی در مورد روند ترجمه این مدرک توسط دارالترجمه رسمی آورده شود.

منبع: ترجمه رسمی دانشنامه تحصیلی لیسانس و کارشناسی ارشد
 

جدیدترین ارسال ها

بالا