کمک فوری

سلام
ببینید ، من فیلم های 20 دقیقه ای به بالا دارم که باید ترجمه بشند
برای این کار یه نرم افزار نوشتم که این کار رو میکرد ولی اگر وسط کار سوتی می دادم تو ترجمه
امکان برگشت به عقب رو نداشتم و در حقیقت خیلی باید در انجام کار حواسم به سوتی ندادنمان هم باشه
ولی حالا یه سوال دارم
آیا با پریمیر یا ویدیو استودیو هم می تونم کار ترجمه رو انجام بدم فقط اگر احتیاج به پاک کردن صدام بود
به راحتی به عقب برگردم و بتونم روی صدای قبلی ، صدای جدید رو ضبط کنم

لطفا هر چه سریع تر به من جواب بدید .
 

animeditor

Active Member
سلام جمیعاً

واسه دوبله کردن یه فیلم، نیازی نیست که کل کار رو یه تیکه و بدون توقف، صدا ضبط کنید.
توی برنامه های مونتاژ، به این روش می تونید کار کنید:
صدای خودتون رو توی هر برنامه ای که می خواین، با فرمت Wav یا MP3 ضبط کنید.
نیازی هم نیست که اگه وسط کار اشتباه کردین، ضبط رو متوقف کنید.
اون فایل صدا رو بیارید توی پریمیر.
بعدش می تونید هر جای صدا رو که می خواید، برش بدید و همون جایی که مورد نظرتونه بندازید روی فیلم.
این روش کلی کاره.

اگه کار رو شروع کردید و به مشکلی برخوردید، بنده در خدمتم.

التماس دعا
یا علی
 

جدیدترین ارسال ها

بالا