همه چیز در مورد ترجمه با مهر ناتی

مهر ناتی چیست و به چه کار می‌آید؟

بیشتر کشورهای دنیا برای پذیرش، ترجمه اسناد و مدارک را که به زبان انگلیسی ترجمه شده و به مهر و امضای دادگستری و وزارت امور خارجه رسیده است را می‌پذیرند که اگر در تهران هستید می توانید به دارالترجمه های تهران مراجعه کرده و این کار را انجام دهید. اما کشور استرالیا در این خصوص روند متفاوتی دارد و تنها برگردان مدارکی که دارای مهر ناتی باشند را می‌پذیرد.

بنابراین اگر قصد مهاجرت به استرالیا یا ادامه تحصیل در این کشور را دارید و یا اگر با شرکت‌های مستقر در این کشور مبادله می‌کنید برای ارسال مدارک به مترجم دارای مهر ناتی نیاز پیدا می‌کنید.

مهر ناتی شکل و فرم کاملا مشخصی دارد، یک مستطیل است که روی آن عبارت‌های زیر قابل ملاحظه است:

ENGLISH PERSIAN

VALID TO

اگر فلش یک طرفه باشد به آن معناست که مترجم تنها اجازه برگردان متون از زبان دوم به انگلیسی را دارد اما فلش دوطرفه به این معنی خواهد بود که مترجم اجازه برگردان متون از زبان انگلیسی به زبان دوم را هم دارد.

مترجمان برای دریافت این مدرک باید در آزمون ناتی ثبت نام کنند و درصورت قبولی این مهر به آن‌ها اعطا می‌شود به این افراد «مترجم ناتی» گفته می‌شود و مترجم رسمی کشور استرالیا هستند. این افراد می‌توانند در هر کشوری به غیر از استرالیا ساکن باشد و برای گرفتن این مدرک لزومی به اقامت آن‌ها در این کشور نیست.

افرادی که جهت ادامه تحصیل قصد ارسال ترجمه مدارک به دانشگاههای استرالیا را دارند به ترجمه مدارک با مهر ناتی نیاز دارند.

ناتی چطور سازمانی است؟

سازمان اعتبار سنجی ملی مترجمان با مسئولیت محدود (ناتی) به مترجمانی که به صورت کتبی و شفاهی تایید شده باشند و تمامی مراحل لازم برای تایید صلاحیت از سوی این نهاد را طی کنند مهر ناتی اعطا می‌کند.

این سازمان به شکل کاملا خصوصی اداره می‌شود و مسئولین آن شامل اعضای هیات مدیره و کارکنان از طریق نهادهای غیر دولتی انتخاب می‌شوند. برقراری استاندارد های ملی و شناسایی مترجمان دارای صلاحیت که به علم روز مسلط هستند رسالت این سازمان است.

ناتی روی شناسایی مترجمان دارای صلاحیت و اعطای مهر ناتی به آن‌ها تمرکز دارد و در این بین با برگزاری آزمون‌های تخصصی سالانه می‌کوشد مهارت‌های این افراد را به دقت مورد بررسی قرار دهد. این سازمان در حال حاضر مترجمانی از سراسر جهان دارد که همگی در یک سطح استاندارد قابل قبول هستند.

برخی افراد از ایران هم موفق شدند مجوز فعالیت خود را از این سازمان دریافت کرده و در داخل و خارج کشور کار ترجمه با مهر ناتی را انجام می‌دهند. این مهر اعتبار بالایی دارد و افرادی که موفق به دریافت آن شدند همگی مترجمان خبره‌ای هستند که به کار خود تسلط کافی دارند.

دریافت این مهر مزایای بسیاری دارد به همین دلیل بسیاری مترجمان تلاش می‌کنند در این آزمون موفق شده و در لیست مترجمان مورد تایید ناتی قرار بگیرند.

ناتی مخفف عبارت «The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters» است و هرگاه صحبت از مهاجرت به استرالیا یا ارسال مدرک به این کشور به میان می‌آید با آن سر و کار داریم. تنها برخی از مترجمان دارای مهر ناتی هستند و اسناد و مدارک را روی سربرگ دارای این مهر ترجمه می‌کنند. این مترجمان مدرک را پس از ترجمه امضاء می‌کنند که به آن اعتبار ویژه می‌بخشد. اگر کنجکاو شدید که همه چیز را در مورد ترجمه مهر ناتی بدانید به مقاله همه چیز در مورد ترجمه با مهر ناتی که توسط دارالترجمه تات برای شما تهیه شده سر بزنید.

منبع: ترجمه ناتی چیست ؛ هزینه ترجمه ناتی |‌ مترجم ناتی در تهران
 

جدیدترین ارسال ها

بالا